Cardage, teinture et filage de la laine - Fil RSS
Vous n'êtes pas identifié.
Pages: 1
Quel est le nom courant en tissage de cette technique qu'on voit en vidéo Jamdani?
Incrustation? Inclusion? ma copine (flamande) les appelle "brocarts" (ou brochés?).
Pipyr Dooley les appelle "inclusions à motifs" dans ses vidéos, car elle les tisse avec un motif différent de la chaîne - effets qu'on voit ici et qui m'ont inspirée
Hors ligne
Je n'appellerai pas ça du brocard. D'après ce que j'en sais le brocard est fait sur une armure type satin ou bien avec des flottés de trame sur fond toile (vous confirmerez au besoin).
Là on est sur une armure toile pour le motif, sur un fond transparent
Hors ligne
Le brocart est surtout fait en soie, avec des fils d'or ou d'argent.
Dernière modification par marie des soies (20-10-2019 10:40:33)
Hors ligne
Le broché (brocade dans les doc en langue anglaise) consiste à insérer, dans un tissage de fond, des fils de trame supplémentaire pour réaliser des motifs.
C'est peut-être par modestie que l'on parle d'insertion quand le motif est simplissime
Hors ligne
Dictionnaire de Harriet Tidball
Brocade lorsque le fil de trame supplémentaire ne dépasse pas les contours du motif
Inlay lorsque ce fil va d'une lisière à l'autre
https://www2.cs.arizona.edu/patterns/we … d_wrds.pdf
Hors ligne
Pourtant j'ai vu dans le magazine Väv des motifs appelés "inlay" qui se limitaient au motif
Hors ligne
Trotinette, l'emploi de inlay est juste aussi.
Harriet Tidball précise que l'usage du mot "brocade" n'est pas strict et que l'on utilise aussi : "embroidery weaves, inlay, laid-in, finger weaves et pick-up weaves"
Hors ligne
merci à tous, faisons confiance à Tidball alors et jouons des synonymes. C'est très post-moderne: on choisit le mot qu'on préfère, ce qui ne simplifie pas la communication avec les camarades.
Je propose selon Tidball, en plus de broché:
embroidery weaves: tissages mode tapisserie
inlay: inclusion (d'une lisière à l'autre)
laid-in: incrustation
finger weaves: tissage à la main
Tant qu'à faire, on peut créer "tissage en sari Jamdani"...
pick-up weaves: tissage aux baguettes
Dernière modification par taty (21-10-2019 05:05:51)
Hors ligne
Embroidery weave est déjà pris pour le tissage à l'aiguille comme le "Swedish weave" et le "kogin sashi" :)
La tapisserie brodée désigne plutôt le canevas
Pas simple quand on veut traduire !
Hors ligne
d'ailleurs "finger weave", à la relecture, serait "tissage aux doigts", ce qui indique mieux le chipot
les leno, brooks bouquet etc sont des "hand controlled weaves", il faut garder l'option 'main" pour cette traduction là
Hors ligne
faudrait trouver autre chose pour le pickup, car le tissage au baguette fait plus écho au velour aux baguettes (sachant qu'en plus sous ce nom il y a deux techniques)
Hors ligne
Pages: 1