Le forum du filage

le forum du filage
Cardage, teinture et filage de la laine - Fil RSS

Vous n'êtes pas identifié.

#1 05-01-2012 18:07:49

Boz
Membre
Lieu: Nièvre
Date d'inscription: 05-07-2010
Messages: 3030

traduction anglais français.

Pas dans mon dictionnaire.
Pas non plus sur Internet !

Mais pourtant , ce mot figure dans  des phrases se rapportant au tissage (sur le Net). Mais sans traduction.

Voici donc le mot de l'énigme :

                 Sleyed.

Merci pour la réponse ... Si quelqu'un l'a .

Hors ligne

 

#2 05-01-2012 18:30:52

nicole
Membre
Lieu: Gruyères / Suisse
Date d'inscription: 13-11-2008
Messages: 2954

Re: traduction anglais français.

J'ai fait un essai sur google traduction et le mot sley signifie "du battant"


Le maître nageur doit savoir nager, moi je ne nage pas alors je ne donne pas de cours de natation!

Hors ligne

 

#3 05-01-2012 20:02:57

Florence
Maman Mouton
Lieu: Province de Liège(Belgique)
Date d'inscription: 19-11-2005
Messages: 14810
Site web

Re: traduction anglais français.

je ne trouve rien...


MOUTONS ET COMPAGNIE le blog http://bedoandco.canalblog.com/
LES LAINES DU MOUCHON le site http://leslainesdumouchon.com/
File sur louet S10 et (très) occasionnellement sur majacraft alpaga pro, teinte, tricote et fais un peu de design... ha oui! j'élève des moutons lainiers: gotland, wensleydales et croisés de dito...

Hors ligne

 

#4 05-01-2012 21:01:42

Sandrine Tricofolk
Administrateur
Lieu: Lorraine, France
Date d'inscription: 18-11-2005
Messages: 27183
Site web

Re: traduction anglais français.

"Sley", je crois que ça veut dire d'enfiler dans le peigne. Peux-tu donner la portion de phrase en anglais pour que je puisse te le confirmer  ?

Hors ligne

 

#5 05-01-2012 22:54:01

Monique
Membre
Lieu: Québec
Date d'inscription: 19-11-2005
Messages: 9066

Re: traduction anglais français.

Je crois bien que tu as raison, Sandrine. wink

Voici un glossaire anglais sur le tissage: http://www.glimakrausa.com/glossary.html

Voir "Sleying hook", on y parle d' un crochet pour enfiler le peigne.

Hors ligne

 

#6 06-01-2012 08:16:28

Boz
Membre
Lieu: Nièvre
Date d'inscription: 05-07-2010
Messages: 3030

Re: traduction anglais français.

Voici donc la phrase :

"Use a 15-dent  reed so that the 4-thread units are each sleyed in a single dent."

Uilisez un peigne de 15 dents (au pouce) afin que chaque bloc ( ou ensemble) de 4 fils soit logé (enfilé, passé) dans une seule dent.


Voilà comment je le comprends à la lumière de vos traductions.


Phrase tiré de Handwoven n 154 Page 48 -   § "Weaving notes" -


Merci de votre aide.

Merci supplémentaire à Monique pour le lien glossaire. Je vais m'y "promener" de ce pas.

Hors ligne

 

#7 06-01-2012 08:53:56

Sandrine Tricofolk
Administrateur
Lieu: Lorraine, France
Date d'inscription: 18-11-2005
Messages: 27183
Site web

Re: traduction anglais français.

Oui donc c'est ça, les 4 fils d'un bloc dans 1 "dent" d'un peigne.

Hors ligne

 

#8 06-01-2012 11:44:50

Boz
Membre
Lieu: Nièvre
Date d'inscription: 05-07-2010
Messages: 3030

Re: traduction anglais français.

Merci,
Bonne journée (enfin ensoleillée aujourdhui ici).

Hors ligne

 

#9 07-01-2012 16:30:03

Filatoutfaire
Membre
Lieu: Haute-Loire
Date d'inscription: 27-11-2010
Messages: 6964

Re: traduction anglais français.

Exact, sleyed c'est "enfilé".


FILAGE: rouet Catusse et fuseaux variés. TISSAGE: métier Segard des 3 Suisses ( 2 lames), métiers à peignes envergeurs ( Rh 80 et Kl 50 d'Ashord, Pénélope de Catusse), métier à rubans à fiches Ashford, métier à Tapisserie vertical de Catusse, carré à tisser de 20 cm de côté ( mon mari). 4 cadres pliant de Catusse.TRICOT: diverses machines, aiguilles, crochets et tricotins. DENTELLE aux fuseaux.

Hors ligne

 

#10 08-01-2012 07:45:51

Boz
Membre
Lieu: Nièvre
Date d'inscription: 05-07-2010
Messages: 3030

Re: traduction anglais français.

A Sandrine :

Oui les guillemets sont utiles  pour  "dent"
J'aurais dû dire "peu"

"Peu" étant l'espace entre deux dents, si je ne me trompe pas.
Mais ce terme est  peu tulisé en France.

Enfin, je crois.

Hors ligne

 

Pied de page des forums

Propulsé par FluxBB
Traduction par fluxbb.fr