Cardage, teinture et filage de la laine - Fil RSS
Vous n'êtes pas identifié.
Parfait avec un bols de latte.
Ca m'a pris quelques temps de comprendre le jeu de mot de Muriel. Je sais bien que religieuse est un genre de patisserie mais je pensais toujours de chou comme le legume, pas comme la pate.
Hors ligne
Mais non, mais non voyons, tu vois comme on t'aime, t'es notre dessert, chocolate.
Hors ligne
ben oui, une patisserie, pas un légume!
Hors ligne
La langue française et ses subtilités ! J'avais jamais fait le lien entre le légume et la douceur ! Vous trouvez pas qu'on fais sans arrêt allusion à la nourriture dans la langue française ? La cerise sur le gâteau, être comme un coq en pâte, pédaler dans la choucroute, etc...
Hors ligne
sans doute parce que c'est en principe accessible à tout le monde!
Hors ligne
sinon accessible, du moins nécessaire !!!
(excusez moi de "mettre les pieds dans le plat". Vous n'allez pas me "casser du sucre sur le dos," hein !)
bon, je vous laisse ! ... j'ai "du pain sur la planche" !!!
Hors ligne
Hors ligne
peut être aussi parce que ce sont des expressions anciennes... et qu'il n'y a pas si longtemps encore l'unique préoccupation des gens était de réussir à se nourrir.
Pourtant c'est typiquement français ces expressions, donc je ne suis pas sûre que ce soit lié au manque de nourriture, que tous les pays d'Europe ont connu.
Hors ligne
C'est suisse aussi , ce genre d'expressions !!!!!!!!
Dernière modification par Midian (25-09-2006 23:50:46)
Hors ligne
Quand on jette un œil dans un dictionnaire anglais, (mais je suppose que c'est la même chose dans les autres langues) on constate qu'il y a également beaucoup d'expressions courantes utilisant l'alimentaire. J'aime beaucoup " He knows which side his bread is buttered " pour il sait où est son intérêt. Je crois que ce genre d'expressions ainsi que les dictons, ne s'acquièrent que lorsque l'on vit dans le pays. Et qu'un anglais scolaire même fort bien entretenu est dénué de ces charmes-là.
Dernière modification par Flo (26-09-2006 00:26:53)