Le forum du filage

le forum du filage
Cardage, teinture et filage de la laine - Fil RSS

Vous n'êtes pas identifié.

#1 04-02-2008 15:41:09

Flora
Membre
Lieu: Mont-Saint-Martin
Date d'inscription: 01-11-2007
Messages: 4239

Problème de traduction

Bonjour tout le monde !

J'ai un petit souci de compréhension d'un modèle en anglais. Et évidemment, ce sont les instructions du 3e rang qui m'échappent ! rire

Allez, voilà le méchant 3e rang ! lol



Knit across row picking up cast on sts and knitting them together with each st.




Est-ce que ça vous dit autre chose que "Gneu ?!?" ? rire

Merci de m'avoir lue ! smile

Bonne après-midi wink
Flora.

Dernière modification par Flora (04-02-2008 15:41:56)

Hors ligne

 

#2 04-02-2008 15:46:12

Sandrine Tricofolk
Administrateur
Lieu: Lorraine, France
Date d'inscription: 18-11-2005
Messages: 27208
Site web

Re: Problème de traduction

Alors je dirais : "tricoter sur tout le rang, en relevant des mailles et en les tricotant ensemble avec chaque maille" ?? blink26uh
J'ai rien compris lol
C'est quoi le modèle, où on peut le voir, et à quel endroit ça décrit ce truc ?

Hors ligne

 

#3 04-02-2008 15:52:17

Flora
Membre
Lieu: Mont-Saint-Martin
Date d'inscription: 01-11-2007
Messages: 4239

Re: Problème de traduction

Voilà le méchant modèle : http://ysolda.com/wordpress/lace-up-opera-gloves/

Il est super mignon, mais pouf ! il fait son désagréable au 3e rang rire (le pire c'est que le reste des instructions est super simple !)

Hors ligne

 

#4 04-02-2008 15:57:32

esperluette
Membre
Lieu: nancy
Date d'inscription: 16-10-2007
Messages: 812

Re: Problème de traduction

lol moi aussi je me suis retrouvée coincée là! lol et vu que du coup je l'ai mis de côté, ben j'ai toujours pas la réponse et elle m'intéresse fortement!

Hors ligne

 

#5 04-02-2008 15:58:10

Sandrine Tricofolk
Administrateur
Lieu: Lorraine, France
Date d'inscription: 18-11-2005
Messages: 27208
Site web

Re: Problème de traduction

Alors je pense qu'il s'agit "tout simplement" (lol) de tricoter ensemble les mailles de ce fameux rang, avec les mailles du rang de montage. La bordure est très probablement une bordure en "dent de chat" que tu referme direct pendant le tricot. Euh, suis-je claire ? blink

Hors ligne

 

#6 04-02-2008 16:01:01

Flora
Membre
Lieu: Mont-Saint-Martin
Date d'inscription: 01-11-2007
Messages: 4239

Re: Problème de traduction

Sandrine, tu veux m'achever c'est ça ? rire C'est quoi cette histoire de chat ? rire C'est alors le pourquoi de la petite boursouflure...
Merci pour l'explication big_smile

Hors ligne

 

#7 04-02-2008 16:01:47

arcolan
Membre
Lieu: à côté de Millau (12)
Date d'inscription: 03-05-2007
Messages: 2325

Re: Problème de traduction

Ce serait pas pour faire une sorte d'ourlet, en reprenant les points du montage et en les tricotant à mesure avec chaque point du rang ? Pour renforcer le bord ? mur

Hors ligne

 

#8 04-02-2008 16:02:48

arcolan
Membre
Lieu: à côté de Millau (12)
Date d'inscription: 03-05-2007
Messages: 2325

Re: Problème de traduction

J'arrive trop tard...

Hors ligne

 

#9 04-02-2008 16:05:55

Sandrine Tricofolk
Administrateur
Lieu: Lorraine, France
Date d'inscription: 18-11-2005
Messages: 27208
Site web

Re: Problème de traduction

Ourlet dent-de-chat, c'est une bordure comme les côtes, ça consiste à faire un rang "1 jeté, 2 mailles endroit ensembles", qui se replie vers l'intérieur en formant de petites dents.
Et donc, le 3ème rang est celui qui referme cet ourlet. Un peu comme ici : http://tricofolk.info/Realisation-Flocon.html
Sauf que j'ai fait un ourlet avec une ligne de mailles envers plutôt que le dent-de-chat.
L'avantage est que tu n'a pas de couture à faire ultérieurement pour fermer l'ourlet.

Hors ligne

 

#10 04-02-2008 16:23:35

Flora
Membre
Lieu: Mont-Saint-Martin
Date d'inscription: 01-11-2007
Messages: 4239

Re: Problème de traduction

D'accooord ! Maintenant j'ai complètement compris big_smile Reste plus que la laine soit sèche, et zou ! au boulot ! smile

Hors ligne

 

#11 04-02-2008 19:08:04

Minimiss
Membre
Lieu: Nantes
Date d'inscription: 27-04-2007
Messages: 2149

Re: Problème de traduction

Il est joli ce modèle... je suis pressée de voir le résultat de ton tricot Flora wink


Sandrine

Blog de Tricot : http://minimiss44.canalblog.com/
Site ours et miniatures : http://www.minimiss-miniatures.com/

Hors ligne

 

#12 04-02-2008 23:57:14

Florence
Maman Mouton
Lieu: Province de Liège(Belgique)
Date d'inscription: 19-11-2005
Messages: 14810
Site web

Re: Problème de traduction

oui, c'est bien ca! "picking up cast on sts" veut dire "en reprenant les mailles montées"!


MOUTONS ET COMPAGNIE le blog http://bedoandco.canalblog.com/
LES LAINES DU MOUCHON le site http://leslainesdumouchon.com/
File sur louet S10 et (très) occasionnellement sur majacraft alpaga pro, teinte, tricote et fais un peu de design... ha oui! j'élève des moutons lainiers: gotland, wensleydales et croisés de dito...

Hors ligne

 

#13 05-02-2008 18:12:11

Catherine
Membre
Lieu: Campsegret (Dordogne)
Date d'inscription: 21-05-2007
Messages: 1085
Site web

Re: Problème de traduction

ouach vous m'épatez!!! bravo

Hors ligne

 

#14 05-02-2008 18:41:21

dominique08
Membre
Lieu: ARDENNES
Date d'inscription: 22-11-2005
Messages: 932

Re: Problème de traduction

Oui c'est pour faire un mini ourlet.


LE CHAT QUI PELOTE
http://dgre008.canalblog.com
LE CHAT FILE ... AUSSI !!!
http://dgre010.canalblog.com

Hors ligne

 

#15 05-02-2008 18:48:15

Lamadelaine
je file donc je suis
Lieu: Cévennes
Date d'inscription: 10-01-2006
Messages: 5758
Site web

Re: Problème de traduction

Sandrine est une magicienne du tricot !


LAMAdeLAINE
et la passion des fibres
http://lamadelaine.fr
Stage de filage toute l'année

Hors ligne

 

#16 05-02-2008 20:15:24

marie-claire
Membre
Lieu: Sarthe
Date d'inscription: 14-02-2006
Messages: 7642

Re: Problème de traduction

Sandrine les dents de chat c'est comme les ourlets qu'on faisait aux chaussettes d'autrefois?
Mais dans ce cas là entre une maille endroit et les deux mailles ensemble endroit, il y aurait un jeté
J'essayais de m'imaginer le rang s'il n'y avait pas de jeté, ça aurait fait fronce?
Ou alors il faut augmenter d'une maille toutes les deux mailles au rang suivant pour retomber sur les pattes, pardon, sur les mailles?

Hors ligne

 

#17 05-02-2008 21:10:40

Florence
Maman Mouton
Lieu: Province de Liège(Belgique)
Date d'inscription: 19-11-2005
Messages: 14810
Site web

Re: Problème de traduction

l'ourlet dents de chat, c'est en effet avec des jetés entre les deux mailles ensemble, c'est très joli, ca fait une superbe finition aux vétements de bébé par exemple


MOUTONS ET COMPAGNIE le blog http://bedoandco.canalblog.com/
LES LAINES DU MOUCHON le site http://leslainesdumouchon.com/
File sur louet S10 et (très) occasionnellement sur majacraft alpaga pro, teinte, tricote et fais un peu de design... ha oui! j'élève des moutons lainiers: gotland, wensleydales et croisés de dito...

Hors ligne

 

#18 06-02-2008 08:29:18

Flora
Membre
Lieu: Mont-Saint-Martin
Date d'inscription: 01-11-2007
Messages: 4239

Re: Problème de traduction

Bon alors hier, faute d'avoir un accès internet quand je suis la plus susceptible de m'en servir, j'ai commencé ce modèle. Il se tricote très facilement, les dents de chat c'est super fastoche maiiiis... c'est pas assez large ! Alors j'ai tout défait, et je vais tout recommencer en ajoutant des mailles de part et d'autre wink

Hors ligne

 

#19 06-02-2008 09:47:26

Sandrine Tricofolk
Administrateur
Lieu: Lorraine, France
Date d'inscription: 18-11-2005
Messages: 27208
Site web

Re: Problème de traduction

Oups Marie-Claire, j'ai fait une erreur dans mes explications, que j'ai rectifié. J'avait écrit "maille endroit" au lieu de "jeté".

Hors ligne

 

#20 06-02-2008 10:14:43

esperluette
Membre
Lieu: nancy
Date d'inscription: 16-10-2007
Messages: 812

Re: Problème de traduction

mouaif... J'ai toujours pas compris, mais il faudrait peut-être que je réessaye pour voir si je comprends mieux en pratique qu'en théorie!

Hors ligne

 

Pied de page des forums

Propulsé par FluxBB
Traduction par fluxbb.fr