Vous n'êtes pas identifié.
J'adore tes coils Sandrine ! L'année dernière j'avais fait un fil de coils à partir d'un fil surtordu, le tout au fuseau... bah je vous dis pas l'état de mes doigts ! J'avais des ampoules au pouce
J'ai toujours rien fait avec, mais je pense que lorsque j'aurai un peu de temps je vais en faire un bandeau pour les cheveux
Hors ligne
Phonétiquement le zigouigoui de Sandrine se rapproche du bigoudi, il y a peut être là un rapprochement à faire avec le chignon des définitions de Esther! des méandres de la sémiologie.... j'aime bien moi zigouigoui!
Hors ligne
Sandrine Tricofolk a écrit:
la grosse question existentielle que je me pose est la suivante : quoi faire avec ? Si vous avez des idées, je suis preneuse.
On trouvait autrefois (maintenant aussi, sans doute) des rideaux avec des fils remplis de grosses perles, pour mettre dans les portes ! Nous, on en faisait avec des capsules de soda, pliées en deux !!!
NON ! Sandrine !!! J'rigole !!! Rhôôooo !!!
Oui, Sandrine ! je trouve ça beau (de cheval ! ).
On doit pouvoir l'utiliser dans un tissage... On peut tout mettre, dans un tissage, et ça peut être très joli.
Personnellement, je ne le ferais pas : ce genre de tissage, ce n'est pas mon truc.
Mais je ne porte pas de jugement de valeur, je conçois tout à fait qu'on apprécie cette sorte de tissage, et je reconnais que c'est très souvent très joli.
Hors ligne
oh t'a pas fait des rideaux avec des capsules de soda Paul ? Pourtant c'est très joli !!
Hors ligne
Très joli Sandrine! Appliqué (avec des petits points de couture) sur un sac feutré ou tissé, en suivant l'humeur du moment (en guirlande, en colimaçon,...), pour préserver toute l'originalité du fil sans le noyer dans un tissage ou un tricot.
Dernière modification par lavande (28-10-2008 11:34:32)
Hors ligne
Super ton file Sandrine! Il me semble qu'on appelle ces fils "retors en ver de terre".
J'ai aimé aussi voir ou revoir le fil bouclé de Florence sur son site. Je prépare le fil pour le tissage d'un manteau court pour Angèle et il doit y avoir différentes textures, ça m'a donné des idées, plutôt que d'acheter le fil.
Hors ligne
Lavande, tu me donnes une idée ! Je pense au tricotin(queue de rat au Québec) qu'on peut appliquer sur un tissu pour faire un dessin inventé ou forme précise...
Ce matin me suis levée avec l'idée de 'boudins" mais en France, selon le Petit Robert 2008, ça n'a pas du tout la même signification !!!
Les boudins d'autrefois(à part celui qui se mange ! ) c'était une coiffure de cheveux en mèche enroulée sur elle-même sur une base(on faisait ça sur des bandes de tissus à la place du bigoudi)habituellement réservée aux petites filles, bien à la mode au tournant du 19e au 20e siècle et la mode s'est perpétuée jusque dans les années euh...50-60 ! Rare mais encore visible...Je crois même avoir déjà vu des peintures à caractère religieux ou le petit Jésus avait les cheveux "en boudins"...Ça vous dit quelque chose ???
Il y a une reliure "de base" de documents papier qu'on appelle "boudiné", c'est comme un ressort, un serpentin de plastique qui s'enroule dans les feuilles sur un côté du document ...Je sais pas comment vous dites en France(et Belgique et Suisse...) ?
Mais j'aime bien le zigouigoui !(plutôt que coil...)
Dernière modification par Esther B (28-10-2008 14:20:18)
Hors ligne
Je connais les anglaises, mais pas les boudins....
vous auriez pas un language très imagé ?
Hors ligne
Ma grand-mère me faisait ce genre de coiffure en enroulant des mèches sur des petits bouts de papier de soie pliés qu'elle nouait ensuite, elle appelait ça des "papillotes"... Un boudin, en français, c'est devenu assez péjoratif !!!
Hors ligne
aaaaaah me parles pas des boudinsl! J' ai connu ça aussi, Esther,
je devrais dire "subi".
Ma mère aimait catiner," non, non, pensez pas à mal, les français, ma mère est une personne très respectable, "catiner" chez-nous, ça veux dire jouer à la poupée, l' habiller et la coiffer) comme font toutes les petites filles.
Mais ma mère est resté une petite fille trrrrrès longtemps. Alors et elle ne se privait jamais de me faire, avec mes cheveux blond, longs jusqu' au fesses, des boudins, en utilisant des rubans de tissus découpés dans des vieux draps. Je devait être bien sage à l' époque....
Et puis en céramique on fait des boudins( coil en anglais) à poser les un sur les autre pour former des contenants ou tous ce qu' on peu imaginer. boudin boudiner, mais ça ne le fait pas.
Le mot qui me vient naturellement à l' esprit et que j' aime bien est "Tounicoti,"
mais j' aime encore plus ziguoiguoi", ça sonne encore "plus tordu" à mon oreille.
Hors ligne
Tournicoti, j'aime aussi ! Ca me rappelle une série d'animation pour les enfants, Aglaé et Sidonie, si ma mémoire est bonne.
Hors ligne
Esther B a écrit:
En adepte du "bon français" j'ai cherché dans le dictio les différents significations de "coil". Je n'ai trouvé que "enrouler-torsader-bobiner" ou encore "rouleau-chignon"...Alors ? Tu as fait du fil bobiné ? non... Torsadé ? non plus...C'est aussi le verbe utilisé pour un serpent qui s'enroule...Un fil "serpenté" ? définitivement pas ! Du fil "en rouleau" ? ça porte un peu à confusion...Mais alors ? un serpentin ?
Ou pourrait-on dire un ressort ?
Parlant du mot juste, saurais-tu dire en québécois le terme newsletter, Esther ? (ouais, c'est une mani nationale cette recherche du mot juste )
Hors ligne
Sandrine, c'est "le manège enchanté" !
Hors ligne
ben voilà, le fil "boudin à ressort"! (notez, c'est nettement moins poétique que zigouigoui....)
Hors ligne
Monique a écrit:
Et puis en céramique on fait des boudins( coil en anglais) à poser les un sur les autre pour former des contenants ou tous ce qu' on peu imaginer. boudin boudiner, mais ça ne le fait pas.
Aaaaaaaaaaaaaargh ! Monique... En français, les "boudins" de faïence ou autre terre qu'on utilise en modelage, on appelle ça des "colombins"... Et c'est aussi le mot qu'on utilise pour désigner, de manière soi-disant polie, une... faut bien le dire... crotte.
Mais c'est vrai que quand on commence à "étager" un "colombin" de terre en spirale pour commencer la structure d'un vase, par exemple, eh bien ça ressemble beaucoup à un "coil" de Sandrine !!!
Hors ligne
Ah j'adore tes coils Sandrine
Maintenant cela me titille encore plus d'essayer
Hors ligne
Éli, une "newsletter" c'est une "infolettre", j'en reçois une tous les jours de cyberpresse.ca...et c'est indiqué ainsi.
Tournicoti, tournicoton, c'est pas Zébulon ça ? Avec le chien à longs poils dont on ne voyait jamais les pattes et qui s'appelait...oups ! oublié !
Hors ligne
c'est Pollux...
Hors ligne
Ah merci Arcolan de dérouiller ma mémoire, oui Pollux et le manège enchanté !
Hors ligne
Ton coil est superbe Sandrine ! l'intégrer dans le tissage d'un panneau mural rendrait bien, non ? en tous cas, bravo .
Hors ligne
Dans la symbolique bouddhiste il y a ce qu'on appelle le "coil of joy" en français on traduit par spirale de joie. Ce n'est pas traduit de l'anglais au français mais du tibétain ou sanskrit au français.
Spirale, c'est pas mal, mais il manque le côté serré. Je trouve serpentin pas si mal, certain serpentins sont très serrés...
J'aime bien zigouigoui et j'aime bien torsade, je trouve que ça correspond assez bien. Sinon, j'ai comme un mot au bout de la langue...
Hors ligne
Coucou Dung, et merci
Hors ligne
Ces coils sont aussi nommés vers de terre parfois il me semble
Hors ligne
MMe, tu as raison, on dit surtout colombins.
Mais quand j' enseignais a céramique au CGEP, dans les années 75 les étudiants avaient pris l' habitude d' appeler ça, des boudins, à la blague, pour " faire du boudin". car il ne trouvaient pas ça facile à faire au début. Et, comme le mot boudin, est également accepté au Québec, pour parler des colombins en céramique. il est resté.
Hors ligne