Le forum du filage

le forum du filage
Cardage, teinture et filage de la laine - Fil RSS

Vous n'êtes pas identifié.

#1 06-02-2012 07:28:13

Boz
Membre
Lieu: Nièvre
Date d'inscription: 05-07-2010
Messages: 3030

traduction anglais-français (encore !)

Sprong   ???!!!...

Ca ressemble à une onomatopée. J'ai pensé au Marsupilami : Sprong ! Sprong ! Sprong ... Ouba ! Ouba !

POurtant je l'ai trouvé sur ce forum même.

Fil  d'hier de Dzaquillon "attachage des pédales sur un Louët"
Elle propose, gràce à un   "  là  "   - 1ère ligne de sa deuxième intervention ( 09.56.07),
de voir un croquis d'un métier.

Et là :  "Sprong"   .... Sans l'ombre d'un marsupilami .

Vous me direz : "Si tu ignores  la signification de ce mot, ça ne t'empêchera pas de dormir"
Ben non... Quoique  ...

Hors ligne

 

#2 06-02-2012 08:39:43

Arsène37
Membre
Lieu: Amboise
Date d'inscription: 17-12-2011
Messages: 269

Re: traduction anglais-français (encore !)

Boz a écrit:

Sprong   ???!!!...

Fil  d'hier de Dzaquillon "attachage des pédales sur un Louët"
Elle propose, gràce à un   "  là  "   - 1ère ligne de sa deuxième intervention ( 09.56.07),
de voir un croquis d'un métier.

Et là :  "Sprong"   .... Sans l'ombre d'un marsupilami .

...

Bonjour
J'ai demandé à G..gle la traduction de Sprong ; il m'a proposé celle de l'anglais spring (ressort) mais celle aussi du néerlandais sprong (saut, bond...) et l'adresse de Louet est http://louet.nl !
J'imagine que sprong doit concerner la foule (les fils qui « montent ») mais c'est tout personnel (imaginons un néerlandais qui se demanderait ce que vient faire une « foule » dans un métier (peut-être une foule de fils ? coucou)...)
Arsène
P.S. en regardant à nouveau le croquis, je me demande si le sprong ne concerne pas le mouvement de la poitrinière (avec les deux flèches noires) ...thinking

Dernière modification par Arsène37 (06-02-2012 10:00:30)


De deux choses Lune, l'autre c'est le Soleil (Prévert)

Hors ligne

 

#3 06-02-2012 11:05:37

Boz
Membre
Lieu: Nièvre
Date d'inscription: 05-07-2010
Messages: 3030

Re: traduction anglais-français (encore !)

. Peut-être, en effet,  ce n'est plus qu'un demi-mystère.  !

Hors ligne

 

Pied de page des forums

Propulsé par FluxBB
Traduction par fluxbb.fr