Le forum du filage

le forum du filage
Cardage, teinture et filage de la laine - Fil RSS

Vous n'êtes pas identifié.

#1 09-04-2012 19:48:32

alpaga9
Membre
Lieu: Villeurbanne
Date d'inscription: 19-11-2005
Messages: 3596
Site web

traduction

un petit appel au secours : "work pattern as set" veux-t-il bien dire qu'on tricote les mailles comme elles se présentent ?
merci de votre aide

Hors ligne

 

#2 09-04-2012 19:50:18

Loutre
Membre
Lieu: Région parisienne
Date d'inscription: 25-04-2007
Messages: 5180

Re: traduction

Je dirais : travailler le modèle tel qu'il est décrit ? Il y a peut être une grille quelque part qu'il faut suivre  ou un point particulier décrit.


Agnès, file sur ladybug,  S45, S40, S10, et quelques antiquités, canadiennes, suédoises .....

Hors ligne

 

#3 09-04-2012 19:57:35

alpaga9
Membre
Lieu: Villeurbanne
Date d'inscription: 19-11-2005
Messages: 3596
Site web

Re: traduction

pas encore dans le modèle Loutre , par contre il y a un rang sur 2 avec des explications et un rg sur 2 avec work as pattern.
le patron vient après cette série de rangs
c'est pour ça que j'ai supposé cette traduction

Dernière modification par alpaga9 (09-04-2012 19:58:23)

Hors ligne

 

#4 09-04-2012 20:16:49

fanou
Membre
Lieu: NORMANDIE
Date d'inscription: 14-01-2011
Messages: 1831
Site web

Re: traduction

Je pense effectivement que cela veut dire : tricoter les mailles comme elles se présentent smile


Site et blog: http://revesdefibres.wifeo.com
Stages en Normandie de filage, tissage sur métier à peigne rigide, tricot, patchwork et vannerie.

Hors ligne

 

#5 09-04-2012 22:20:06

alpaga9
Membre
Lieu: Villeurbanne
Date d'inscription: 19-11-2005
Messages: 3596
Site web

Re: traduction

oui oui je n'avais pas vu la petite phrase en italique : when you see " work in pattern" thats refers to knitting the knit stiches and purling the purl stiches
sauvée !

Hors ligne

 

Pied de page des forums

Propulsé par FluxBB
Traduction par fluxbb.fr