Le forum du filage

le forum du filage
Cardage, teinture et filage de la laine - Fil RSS

Vous n'êtes pas identifié.

#1 27-10-2022 06:58:31

taty
Membre
Lieu: Nivelles, Belgique
Date d'inscription: 28-09-2014
Messages: 2322
Site web

Traduction d'un bref "tissage double trame"? tissu renforcé de trame?

bonjour, je lis souvent les compte-rendus chez un groupe de tisserands curieux allemands.
En mai de cette année, ils ont investigué une technique "Schuss double" que la traduction automatique appelle "shot double" en anglais ou "tissu renforcé de trame " en français. Cela équivaut à quoi chez nous? J'ai cherché sur Handweaving.net avec leur fonction de recherche d'un enfilage équivalent, pour y trouver des tags qui m'indiqueraient de quoi il s'agit. En vain.

Le billet entier:
https://weber-treff-nrw.blogspot.com/20 … ouble.html

Le premier bref:
https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjafUjgBAV3jXyZdN4LwydT42Y-Av7QmrYfsJw_g66ffxQaMc1_4SnJPbnJv2GBhNXhty14mxwKZRbMWbZ1KTJ2hJKhlyxPWFzgZv13RlxvxExAdIZHtpCzcAIEwzJsW-CU6US8lzRqYa4EFjo0uUs__QVgp1Wirw94qfGaCcxtoQ3BrgEI7JGHHMmo/s991/01%20doppelbindung%20einzugsrapport%20vier.png

Merci!


métier: Harp de Kromski avec peignes variables + Jane de Louet (8 cadres) + métier échantillons de Meta; rouet: Julia de Louet et e-spinner d'Ashford; cardes à main; crochet: tunisien; couture: machine et surjeteuse - tout cela huilé par une curiosité sans fin - blog:  https://aufildelautre.fr/ pour le tissage et les teintures végétales

Hors ligne

 

#2 27-10-2022 11:49:07

Sandrine Tricofolk
Administrateur
Lieu: Lorraine, France
Date d'inscription: 18-11-2005
Messages: 27183
Site web

Re: Traduction d'un bref "tissage double trame"? tissu renforcé de trame?

Ca pourrait être du lampas. Ce n'est pas un tissage que j'ai encore expérimenté, mais ça viendra.

Hors ligne

 

#3 28-10-2022 15:52:43

Chantal
Membre
Lieu: Normandie
Date d'inscription: 23-01-2014
Messages: 4805

Re: Traduction d'un bref "tissage double trame"? tissu renforcé de trame?

Je ne connaissais pas ce mode de tissage.

Pour la structure, je vois un "turned twill" 3/1 1/3 suivie d'une duite sur cadres inverses.

Par analogie avec le boundweave détourné sur overshot, ce pourrait être un boundweave détourné sur base twill.
Aucune idée de ce que cela donne en français. smile

Hors ligne

 

#4 28-10-2022 19:47:43

taty
Membre
Lieu: Nivelles, Belgique
Date d'inscription: 28-09-2014
Messages: 2322
Site web

Re: Traduction d'un bref "tissage double trame"? tissu renforcé de trame?

merci! je vais rameuter Betty par mail, elle saura peut-être...


métier: Harp de Kromski avec peignes variables + Jane de Louet (8 cadres) + métier échantillons de Meta; rouet: Julia de Louet et e-spinner d'Ashford; cardes à main; crochet: tunisien; couture: machine et surjeteuse - tout cela huilé par une curiosité sans fin - blog:  https://aufildelautre.fr/ pour le tissage et les teintures végétales

Hors ligne

 

#5 31-10-2022 09:53:11

nicole
Membre
Lieu: Gruyères / Suisse
Date d'inscription: 13-11-2008
Messages: 2954

Re: Traduction d'un bref "tissage double trame"? tissu renforcé de trame?

Bonjour, ce n'est pas  un lampas c'est un kuvikas, sur deux blocs, bloc A: 2-1-2-4, Bloc B:3-4-3-1, ce n'est pas  non plus un turned twill, je dirais avec précaution que c'est un sergé brisé, mais peut-être que Betty a un autre point de vue, on verra!

Dernière modification par nicole (31-10-2022 09:55:59)


Le maître nageur doit savoir nager, moi je ne nage pas alors je ne donne pas de cours de natation!

Hors ligne

 

#6 31-10-2022 18:46:42

taty
Membre
Lieu: Nivelles, Belgique
Date d'inscription: 28-09-2014
Messages: 2322
Site web

Re: Traduction d'un bref "tissage double trame"? tissu renforcé de trame?

merci! Je croyais que kuvikas était le nom du Nord pour été/hiver; je dois revoir mes classiques!


métier: Harp de Kromski avec peignes variables + Jane de Louet (8 cadres) + métier échantillons de Meta; rouet: Julia de Louet et e-spinner d'Ashford; cardes à main; crochet: tunisien; couture: machine et surjeteuse - tout cela huilé par une curiosité sans fin - blog:  https://aufildelautre.fr/ pour le tissage et les teintures végétales

Hors ligne

 

#7 31-10-2022 21:02:59

Sandrine Tricofolk
Administrateur
Lieu: Lorraine, France
Date d'inscription: 18-11-2005
Messages: 27183
Site web

Re: Traduction d'un bref "tissage double trame"? tissu renforcé de trame?

Kuvikas c'est bien le mot nordique (suédois ?) pour été-hiver et là si le bref 4 cadres pourrait y faire penser, ces brefs-là pas du tout :
https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEi37fimI-86RhlHrUDcyXuII-aKE1OnYVdq4QRVIqSzH6QyzLMCzp2VwiDYJj86rvkl8KIU-RO_8-JG9VnVSd0A6sZahLqXhCZ7BLxxGBCcbT1tAPhoQ_tpvfENiE49vu9jVDOaNJGyIxTb5zZ0jCQtVF-YSbtbu2jsvq_gcQn1g2Hq6BDrKAvAuY8M/s5120/Collage%20DB%203-lagig.jpg

Hors ligne

 

#8 01-11-2022 08:09:23

nicole
Membre
Lieu: Gruyères / Suisse
Date d'inscription: 13-11-2008
Messages: 2954

Re: Traduction d'un bref "tissage double trame"? tissu renforcé de trame?

Le bref de Taty est quand même un kuvikas, et Tissus renforcé de trame est une traduction de google, en français c'est double trame aussi comme en anglais et en allemand, ça veut dire que la trame est double, une fois  en vert et une fois en rose  pour donner un tissus double épaisseur avec alternance des couleurs sur la partie visible du tissu, comme tous les été-hiver, qui est une expression essentiellement anglo-saxonne, je pense qu'il n'y a pas d'expression en français pour ce genre de tissage car peu connu et utilisé en pays francophones et latins en général, le mot kuvikas est finlandais.


Le maître nageur doit savoir nager, moi je ne nage pas alors je ne donne pas de cours de natation!

Hors ligne

 

#9 01-11-2022 13:12:02

Chantal
Membre
Lieu: Normandie
Date d'inscription: 23-01-2014
Messages: 4805

Re: Traduction d'un bref "tissage double trame"? tissu renforcé de trame?

Dans le document joint, on retrouve la même structure en page 4 figure 7-a

Cette structure est classée dans les taquetés avec 2 trames
Si je ne confonds pas on est proche de la structure été-hiver

http://media.handweaving.net/DigitalArc … ter_09.pdf

Hors ligne

 

#10 03-11-2022 16:31:21

taty
Membre
Lieu: Nivelles, Belgique
Date d'inscription: 28-09-2014
Messages: 2322
Site web

Re: Traduction d'un bref "tissage double trame"? tissu renforcé de trame?

merci Nicole. Je connaissais le "double tissage" classique (double weave), le deflected double weave. J'ai découvert  "double face" (en anglais). Je n'ai jamais fait, mais  j'avais vu les projets de Chantal ici.
J'ai ainsi dans mon dico un "double" en plus, càd "double trame".

On l'utiliserait dans quel cadre?  Quand on ne veut pas utiliser deux navettes (dont une pour le fil de liaison ou tabby) comme en été/hiver?

Chantal, merci. Quelle source toi alors! Je ne vois pas de 7a page 4, suis je distraite?


métier: Harp de Kromski avec peignes variables + Jane de Louet (8 cadres) + métier échantillons de Meta; rouet: Julia de Louet et e-spinner d'Ashford; cardes à main; crochet: tunisien; couture: machine et surjeteuse - tout cela huilé par une curiosité sans fin - blog:  https://aufildelautre.fr/ pour le tissage et les teintures végétales

Hors ligne

 

#11 04-11-2022 08:12:35

Chantal
Membre
Lieu: Normandie
Date d'inscription: 23-01-2014
Messages: 4805

Re: Traduction d'un bref "tissage double trame"? tissu renforcé de trame?

Erratum : C'est la figure 9-7a Taqueté 001
Page 3 du lecteur et page 4 du document

Erreur aussi car j'ai parlé d'une structure été-hiver, alors qu'il s'agit d'un enfilage.
Difficile de ne pas s'emmêler araignee

Hors ligne

 

#12 15-11-2022 19:34:03

nicole
Membre
Lieu: Gruyères / Suisse
Date d'inscription: 13-11-2008
Messages: 2954

Re: Traduction d'un bref "tissage double trame"? tissu renforcé de trame?

taty a écrit:

On l'utiliserait dans quel cadre?  Quand on ne veut pas utiliser deux navettes (dont une pour le fil de liaison ou tabby) comme en été/hiver?

Dansle bref  présenté il y a deux couleurs de trame donc 2 navettes, je pense que cette armure est une armure simple qui était  couramment utilisée autrefois alors qu'on avait des métiers plus rudimentaires,


Le maître nageur doit savoir nager, moi je ne nage pas alors je ne donne pas de cours de natation!

Hors ligne

 

#13 07-05-2023 14:37:19

taty
Membre
Lieu: Nivelles, Belgique
Date d'inscription: 28-09-2014
Messages: 2322
Site web

Re: Traduction d'un bref "tissage double trame"? tissu renforcé de trame?

Suis en retard, je viens de voir chez Cally Booker que c'est en fait du "double faced twill", qu'on peut pratiquer en 4 ou 8 cadres. Lire https://weavingspace.co.uk/the-two-faces-of-twill/


métier: Harp de Kromski avec peignes variables + Jane de Louet (8 cadres) + métier échantillons de Meta; rouet: Julia de Louet et e-spinner d'Ashford; cardes à main; crochet: tunisien; couture: machine et surjeteuse - tout cela huilé par une curiosité sans fin - blog:  https://aufildelautre.fr/ pour le tissage et les teintures végétales

Hors ligne

 

Pied de page des forums

Propulsé par FluxBB
Traduction par fluxbb.fr