Cardage, teinture et filage de la laine - Fil RSS
Vous n'êtes pas identifié.
Je fais ma bibliothécaire pour les nouveaux arrivés, sans vouloir concurrencer Chantal
Je viens de publier un billet sur https://aufildelautre.fr/231030%20dad%2 … %20HC.html
Des brefs et les échantillons de tissus produits. Années '50 à '80. Téléchargement libre. Merci à Robyn Spady, du magazine Heddlecraft qui les a repointés.
Si vous êtes sur fb, abonnez-vous au compte facebook du magazine Heddlecraft (Robyn Spady ): https://www.facebook.com/heddlecraft. Tous les vendredi, vous découvrirez d'excellentes pistes d'info pour les tisserands débutants ou émérites, quasi toujours gratuites.
Je traduis une partie du billet de Robyn:
"La première publication du magazine « Warp and Weft » ("chaîne et trame") date de novembre 1947. A cette époque, la lettre était dirigée par Mary F. Bottlemy. Au début de 1955, le magazine a été repris par Robin et Russ et édité par Russ Groff. Le numéros sont archivés, il y en a plus de 300.
Voir la liste de ceux qui sont disponibles sur https://www2.cs.arizona.edu/patterns/we … pweft.html
« Drafts and Designs » ( « Brefs et design»), a été lancé par Russ Groff en septembre 1958 sous le titre « A Guide for Weaves of 5 to 12 Harness ». Le magazine comprenait les instructions détaillées pour produire des échantillons - dont les photos semblent presque d'actualité par leur modernisme.
Il y a plus de 30 volumes d’échantillons, chaque volume étant un ensemble d’échantillons. Voir la liste sur https://www2.cs.arizona.edu/patterns/weaving/dad.html "
NB perso
Je suis toujours épastrouillée de la variété de tissus que l'on peut concevoir sur un simple métier à 8 cadres. Une vie ne suffira pas à tout expérimenter.
Au passage, un bel hommage aux courageux scanneurs qui nous offrent ce bel historique.
Les magazines anciens: traduction automatique impossible, puisque ce sont des images et non des textes. En tissage, quasi pas besoin de lire la langue, on lit le bref et on décode le tissu. Le reste est de la déduction.
Le compte de Heddlecraft: traduction automatique de facebook-même.
Dernière modification par taty (01-11-2023 13:46:37)
Hors ligne
taty tu es une "mine" d'infos
merci de partager
Hors ligne
Taty, tu viens d'enrichir mon fonds documentaire
Je ne connaissais pas Warp and Weft et je découvre avec plaisir.
Les tissages proposés sont sur 4 cadres et jouent sur les couleurs, des jauges de fils et des textures différentes. J'en ai visionné une vingtaine en commençant par les plus récents (années 1950) qui sont plus lisibles.
Hors ligne
je viens de découvrir sur ton blog un mot que je ne connaissais pas " épastrouillé"
pas qu'en tissage que tu contribues à ma culture
Hors ligne
Daniela, le dico me corrigeait d'ailleurs le mot, ça doit être du belge...
Chantal, j'ai déjà transcrit quelques brefs en wif parmi ceux qui me plaisent sur Drafts et Design, mais en 8 cadres. Si tu en veux, je publierai sur le blog les images de ceux que j'ai déjà faits. Je fais ça pour me mettre en train le matin...
Hors ligne
il existe ce mot en français, je trouve que c'est vraiment un joli mot
Verbe - français
épastrouiller \e.pas.tʁu.je\ transitif 1er groupe (voir la conjugaison)
Surprendre fortement, ébahir.
Dernière modification par daniela (02-11-2023 08:53:41)
Hors ligne
taty a écrit:
Chantal, j. Si tu en veux, je publierai sur le blog les images de ceux que j'ai déjà faits. Je fais ça pour me mettre en train le matin...
Taty, Ok pour la publication
J'ai tissé quelques modèles Drafts and Designs ; si tu veux les brefs pour ta documentation, je peux te les envoyer mais en Jpeg car la conversion Wif ne fonctionne pas bien.
Hors ligne