Cardage, teinture et filage de la laine - Fil RSS
Vous n'êtes pas identifié.
Hi my name is Yvette and I am Scottish and live in Grenoble.
I knit, sew, bead, make cards, hand-spindle a little and have just bought my first spinning wheel,a louet s10.
In the Uk there exists spinning guilds, does this kind of group exist in France?
Thanks
Je suis desole mais je ne peux pas traduire ce texte car mon francais est tres mauvais.
" Bonjour, mon nom est Yvette, je suis Écossaise et je vis à Grenoble.
Je tricote, coud, perle, confectionne des cartes, file un peu au fuseau et viens tout juste d'acheter mon premier rouet, un Louet s10.
Au Royaume-Uni, il existe des guildes de fileurs, est-ce que cela existe aussi en France ?"
(Esther)
Hors ligne
Bonjour Yvette et bienvenue
Mon anglais doit être comme ton français mais j'ai cru comprendre que tu cherches des cours de filage en France?
Les anglophones te donneront certainement des adresses, mais sur ce forum tu peux apprendre sans problème avec les traducteurs
Hors ligne
Hi Yvette, welcome here !
We'll try to answer and help you...
I'm writing down here a translation of your message, between the " "...
Je mets ici la traduction de son texte, je sais pas comment l'intégrer au sien, ni comment mettre la traduction en caractères italiques !
" Bonjour, mon nom est Yvette, je suis Écossaise et je vis à Grenoble.
Je tricote, coud, perle, confectionne des cartes, file un peu au fuseau et viens tout juste d'acheter mon premier rouet, un Louet s10.
Au Royaume-Uni, il existe des guildes de fileurs, est-ce que cela existe aussi en France ?"
Quelqu'un peut la guider dans sa recherche ?
Hors ligne
Hi Yvette, welcome.
Can you explain us what a spinning guild is ?
Bonjour Yvette, bienvenue.
Peux-tu nous expliquer ce qu'est une guilde de filage ?
Hors ligne
Coucou Esther,
Pour intégrer la traduction au texte de quelqu'un d'autre, il faut être modérateur ou administrateur.
Pour mettre ton texte en italique, il faut sélectionner ton texte et cliquer sur le I au dessus de l'endroit ou tu tapes ton message. Puis tu sélectionnes à nouveau ton texte et tu clique sur -q, toujours au même endroit.
Hors ligne
Hi Yvette, welcome
Hors ligne
Welcome Yvette !
Hors ligne
Welcome Yvette,
I don't know exactly, but I think there is no guild here in France. But with a little luck, there is a spinner near Grenoble who could teach you
Bienvenue Yvette,
Je ne sais pas exactement, mais je ne pense pas qu'il y ait des guildes en France. Mais avec un peu de chancer il y a un fileur près de Grenoble qui pourrais t'apprendre
Hors ligne
Esther j'ai mis ta traduction en dessous du message d'Yvette, merci
Hors ligne
Merci Sandrine et merci Mic, je suis novice mais je me soigne...il faut que j'apprenne !
Hors ligne
Hello Yvette , I know spinning guilds in great Britain because I'd a friend who explain me. There are no guilds in France but we are many friends on this forum. We meet us time in time and a big meeting once on a year
I live not very fare from Grenoble ( 100km) and I have a little meeting project for this automn , so I hope we'll meet us soon , Samy too this year , OK.
I'll tell you more later.
Yvette , je connais le guilde de fileurs parce qu'une amie m'a expliqué. Il n'y en a pas en France mais nous some de nmbreux amis sur ce forum. nous nous rencontrons de temps en temps et avons une groose réunion une fois par an.
Je vis pas très loin de grenoble et j'ai un projet de petite rencontre pour cet automne , donc j'espère bientot te rencontrer , samy aussi cette année.
j'en dirais plus dans quelques temps.
Et les francophones arretez de rigoler de mon mauvais anglais c'est pas charitable
Dernière modification par alpaga9 (25-08-2007 18:27:53)
Hors ligne
Samy, please translate your posts in french, for all of the members who don't understand
Samy, merci de mettre aussi la traduction en français pour que tout le monde puisse suivre
Hors ligne
Alpaga, your English is really satisfactory, the point is , don't fool yourself with "false-friend", in translating... for example, the french word "traduire" is translate, not traduce...despite the similarity of the orthograph...
]Alpaga, ton anglais est très acceptable, l'important est de ne pas se tromper dans le vocabulaire avec de faux amis comme : traduire = translate et non "traduce" qui veut dire traduire en justice...
Dernière modification par Esther B (25-08-2007 21:47:59)
Hors ligne
Thank you all
Merci a vous tous
Hors ligne
mmm, j'ai pas réussi pour l'italique...soupir...
Hors ligne
hello Yvette, welcome here, I hope you will find somebody to teach you near Grenoble... (Alpaga is a great teacher!)
Bonjour Yvette, bienvenue ici, j'espère que tu va trouver quelqu'un pour t'apprendre près de Grenoble... (Alpaga est un super prof!)
Hors ligne
Hello Yvette!!
Hors ligne
Hello Yvette,
Welcome to the group.
Bonjour Yvette
Bienvenue au groupe
Hors ligne
Esther, pour l'italique, tu surlignes ton texte et tu cliques sur la balise avec un I penché, la 4 eme depuis la gauche et pour que ton texte français soit plus petit, tu resurlignes et tu cliques sur la première balise -1
Hors ligne
Hello Yvette and welcome to the group.
In NZ we don't call them guilds - here they are called clubs. The main clubs are affiliated to the national body - Creative Fibre NZ.
Smaller groups of people who won't pay the fees for Creative Fibre just meet informally.
When I lived in a small country town I had my friends meet once a month for a spinning day - that started the club that is still going there after nearly 30 years.
Maybe there will be others who live near you who could meet in this way.
Glynis.
Hors ligne
Hello Yvette, welcome
Dominique
Bonjour Yvette, Bienvenue
Hors ligne