Vous n'êtes pas identifié.
c'est pour ce modèle , rising cardigan, pour faire la pointe arrière du cou :
je ne comprends pas les abréviations p16 :S3t-kw, k2t et LHN, S1kw:j'ai compris qu'il s'agit de faire des diminutions...
D4k (Easy): S3t-kw, k2t, psso, elongate the decrease
stitch just formed.
OR
D4k: S1kw, s1kw, return both back to the LHN by
putting the LHN into the first one slipped then
second, s3t-kw, k2t, psso, elongate the decrease
stitch just formed. Be careful to secure all the
strands.
merci d'avance pour votre aide....ça fait un moment que je cherche, mais là je "butte" sur l'obstacle!!!!
Hors ligne
p = purl (point envers)
k = knit (point endroit)
S en principe c'est "slip" (maille glissée)
kw? j'ai vu dans des livres un "kwise=knit wise, càd tricoter les mailles comme elles se présentent (envers ou endroit)
psso = pass slip stitch over, glisser une m, tricoter la suivante, rabattre la maille glissé sur celle qu'on vient de tricoter (si je me souviens bien)
Pour le reste je sèche, mais d'après la photo on affaire à des rangs raccourcis, non?
Hors ligne
LHN = aiguille de gauche
Hors ligne
C'est un modèle sur ravelry ??? Il est joli ....
Hors ligne
merci Trotinette, Midian, et Karine....votre aide m'est précieuse. La traduction de ce paragraphe est terminée...reste à tester!!!
Trotinette, les rangs se font en aller-retour avec diminution au milieu comme lorsque je fais un pull à encollure en V.
Karine, on peut trouver le modèle ici :
http://www.ravelry.com/patterns/library … rising-680
ce modèle m'a appris des techniques que je ne connaissais pas et a élargi mon vocabulaire tricotesque anglais!!!
merci encore....
Hors ligne
Merci pour le lien Anne-Marie ....
Hors ligne