Cardage, teinture et filage de la laine - Fil RSS
Vous n'êtes pas identifié.
Et bien tu vis c'est plutôt dans cette vaine que je souhaite tisser. Déjà je suis plus attirée par la soie pour ce type de travail et tu viens de me montrer que c'était réalisable !
Hors ligne
Sandrine,
C'est très très beau... Comme toujours
Et je vois que sans tes dix cadres, tu te rapproches quand même beaucoup du Damask.
Je cherche aussi pour les traduction. On voit souvent dräll pour ceinture de moine.
Et overshot pour dalldräl (qui est une structure très peu utilisée en Europe du nord, j'ai l'impression).
La traduction de dräll, dans mon dico textile : "tissu sergé ou satin avec des motifs géométriques et des matières qui donne l'apparence du damas; enlissage et tissage en bloc"
Et moi aussi, j'aime bien les carrés, alors, je pense comme toi un tout petit changement de densité...
Sandrine, tu dis que tu comptes 2 mètres par écharpe supplémentaire...et pourtant chaque écharpe fait 1,5 m... Tu as autant de retrait que cela ? Dis donc, il faut drôlement anticiper la chose alors...
Hors ligne
très belles écharpes, j'admire le travail et la patience (oufti comme chaîne, ça ne doit pas être triste à monter). Je ne connais pas le terme que tu utilises, mais effectivement, ça me fait penser à du damassé.
Hors ligne
Betty, au départ j'avais prévu des écharpes d'1,80 m et je suis redescendue à 1,5 m. Il faudrait que je change ma doc.
Hors ligne
Ouf !!!
Pour compléter le dico, penses tu comme je le crois que overshot = dall dräll ?
Hors ligne
Oui moi je pense comme toi Betty, overshot = dälldräll, j'en suis même sûre, la référence est Patty Zoppetti qui l'explique dans ses livres; et ces écharpes sont magnifiques Sandrine.
Hors ligne
Magnifique travail!
Hors ligne
Boudiou.... qu'elles sont jolies !
Hors ligne
Nicole, merci pour ta réponse.
Et que dit Mme Zopetti sur Dräll sans le dall ? Sergé, satin, satiné, damassé ?
D'ailleurs, je ne suis pas sûre de la définition précise de chacun de ses termes ???
Hors ligne
Le Dräll d'après ce que j'en sais est le damassé.
Hors ligne
C'est ce qu'il m'avait semblé concernant la traduction de "dräll". Et pour "däll dräll", j'avais lu quelque chose mais où ?
Puisqu'on est dans les définitions de termes, j'ai cru comprendre que "damassé" désignait finalement toute forme de tissage constitué de deux blocs distincts comme le sergé 1/3 et 3/1, le satin ou encore certaines variantes de sergé, et que l'on réalise avec une dizaine de cadres sur un métier conventionnel.
Et que le "damas" c'était vraiment les motifs en satin qu'on réalise avec un métier à la tire ou jacquard.
Quelqu'un peu confirmer ?
Hors ligne
Magnifiques ces deux écharpes.
Merci pour ce plaisir des yeux !
Hors ligne
Je reçois ce jour une réponse d'une amie tisserande Erica, qui me dit :
- Daldräll est le nom scandinavien pour overshot
- Dräll est le mot scandinavien pour sergé, sans doute le nom de la région Dalarna en Suède d'où viendrait cette structure de tissage.
Et issu du dictionnaire historique "les étoffes", livre remarquable, une vrai mine...
- Damas : porte le nom de ma ville où a été abondamment exploité et peut-être inventé le procédé. Sur une armure sergé ou satin, on use alternativement d'un effet de chaîne et de trame qui détermine, par inversion, des zones tantôt brillantes, tantôt mat. K'envers ne comporte pas de flottés mais l'inversion des motifs.
- Damassé : étoffe travaillée à la manière du damas ; se dit en particulier du Linge (en lin)
le motif représenté sur le livre montre la même armure que celle que tu as utilisée, Sandrine, des sergés inversés.
- Damassade : étoffe colorée à trame de lin et et chaîne de soie
Hors ligne
Merci pour tes précisions Betty !
J'avoue avoir du mal à différencier le damas du damassé du coup, le damas c'est la technique et le damassé le tissus ?
Hors ligne
Je dirai bien cela aussi : le damas = la structure et le damassé un tissu en lin réalisé en damas.
En fait, ce que cette discussion m'apprends c'est la grande proximité entre le satin et le sergé. Je mettais toujours le satin au dessus du lot. Et en fait, on peut mettre le sergé au même niveau.
A la manière du damas veut quand même dire qu'il faut des blocs de sergé et qu'ils soient inversés, je suppose.
On continue de chercher si on trouve une définition plus précise.
En anglais, on trouve une autre définition.
- satin : la surface sur laquelle on voit les flottés de chaîne
- sateen : la surface sur laquelle on voit les flottés de trame.
- damask : le tissu qui présente à la fois le satin et le sateen sur la même surface...
Issu du "mastering weave structures" :-)))
Hors ligne
Merci Betty, je pensais que le sergé pouvait constituer un tissu damassé mais je ne me suis jamais posé la question du damas car je croyais que c'était le mot utilisé pour damassé en anglais.
Hors ligne
J'étais aussi tombée sur des définitions anglaises de satin et sateen, je me demande si en français l'on fait cette distinction selon le "sens" du bloc, faudrait que je lise la partie damas du livre "manuel de tissage à la main".
Hors ligne
Dans le livre de John Becker - Pattern and loom - il y a un chapitre sur le Damas
D'après J Becker, le nom du tissage fait aussi référence au fil employé
Extraits non traduits pour éviter les contresens
P 248
A damask woven textile, be it a piece of silk or a linen tablecloth, is characterized by its change between dull and shining surfaces.
Satin weaves give the best result but in the early centuries the satin weave was not known and twill 1/3 was used.
p 283
The terms twill diaper and damask diaper are used in English for the sort of weave which in Germany is called Drilich, in Scandinavia drejl, dreiel, drall.
The word drill is used in English for an unpatterned cotton material woven with twill for working cloth, sportswear, etc.; for such a material the corresponding words are used also in Germany and Scandinavia.
Dernière modification par Chantal (23-09-2014 20:48:10)
En ligne
Chantal,
Merci, c'est super.
Et ce livre existe en pdf... alors, DOUBLEMENT mercissssssssss
http://donwagner.dk/Pattern-and-Loom.pdf
Hors ligne
Bravo! Quel beau travail!
Hors ligne
Merci Betty. Je n'y comprends pas grand chose mais ça va venir.
Hors ligne
J'avais été séduite par un travail de Sandrine sur son Saori 4 cadres quand j'ai visité son atelier l'année passée. J'ai retenu que, Sandrine, tu y tissais un motif "drall". Je vois votre discussion. En cherchant sur les ceintures de moine et été/hiver qui sont les motifs qui me tentent le plus, j'ai trouvé une suédoise qui explique la terminologie "drall". Autant aller à la source... Voir son billet en anglais: http://oddweavings.blogspot.com/2014/04 … terns.html
Elle y donne une image dont je repère que l'attachage est similaire aux ceintures de moine simples page 97 du livre de Dixon mais comme je suis encore au stade où je suis un bref sans vraiment comprendre les blocs, les unités, etc..., je ne vois pas le lien.
En fin de billet sur http://bannermountaintextiles.blogspot. … owels.html, explication par Madelyn vdH de ce qu'est un drall ou halbdrall. Aussi en anglais.
Hors ligne
Elles sont magnifiques.
Hors ligne