Vous n'êtes pas identifié.
Pour mon apprentissage en Jane/Louet, à 4 cadres, j'ai loué en prêt interbibliothèques belges le livre d'Anne Dixon, mais je ne vais pas l'acheter après avoir lu les remarques de Paul sur les nombreuses erreurs, en français en tout cas.
Je viens d'acheter le livre de Marguerite Davison: A Handweaver's Pattern Book , pour avoir une forme de dictionnaire des brefs disponibles en 4 cadres.
Avez vous des commentaires, des remarques, des conseils de lecture de ce livre?
merci!
Hors ligne
Malgré des erreurs , le Dixon me plaît bien. Je fais comme les enfants, je regarde les images, et c'est une belle source de motifs.
Le Davison en noir est moins agréable à consulter, mais très riche aussi. Mon Anglais étant très faible, là aussi, je regarde seulement les dessins qui sont très explicites.
Un membre du forum avait commencé une bibliothèque interne avec plein de livres et des commentaires, je n'ai pas su la retrouver. Sandrine, au secours ! c'est dans wiki ? mais où ?
Hors ligne
Je n'ai que 2 chapitres de ce livre (téléchargement offert). J'aime bien la présentation des brefs mais je n'ai pas d'indications sur la jauge des fils, la densité en peigne et le tassage ; ils figurent peut-être ailleurs dans le livre.
Le Dixon donne ces indications et cela me semble indispensable.
Hors ligne
J'ai les 2 livres et je les aime autant l'un que l'autre. Les erreurs du 1er sont minimes et n'empêchent pas de réaliser les brefs. Elles ne sont que dans la traduction française qui est épuisée.
Hors ligne
Il y a des erreurs dans tous les livres. C'est à l'usage qu'on s'en rend compte.
Hors ligne
j'ai retrouvé la petite fiche dans mon cerveau, j'avais lu et je viens de retrouver chez Thrums que les brefs chez Davison sont écrits pour des métiers "counterbalance" et qu'il faut les inverser (haut en bas) pour les métiers "sinking" (jack looms). Or je crois que le Jane de Louet est à la baisse. Juste?
Hors ligne
La plupart des brefs sont donnés pour des métiers à la lève de toute façon. Le Jane est à la lève (quand tu actionne une manette, le cadre monte). Donc tu n'a pas de gymnastique intellectuelle à faire.
Le David de Louët, ainsi que les Saori 4 cadres sont à la baisse, quand on appuie sur une pédale, les cadres descendent (=jack loom). C'est dans ce contexte qu'il faut penser à inverser l'attachage, si on veut tisser l'endroit face à soi.
Hors ligne
oui euh pardon, je suis incorrigible. Il faudrait que j'écrive dans l'atelier plutôt qu'au bureau, j'aurais la bête devant moi et j'écrirais pas "de travers".
Hors ligne
juste un rappel pour d'autres distraits: "rechercher" en haut d'écran ne cherche que dans les forums; il faut aller dans le wiki pour utiliser le bouton "chercher" dans la doc générale
J'ai trouvé : l'article sur davison
Au passage, je connais le glossaire et les traductions en filage sur ce forum, mais je n'en trouve pas en tissage. Weavolution propose un fichier excel de participation multilangues: https://docs.google.com/spreadsheets/d/ … l=en#gid=0
Il est largement incomplet en français.
J'ai téléchargé leur liste et je la transmets dans le wiki. Dès qu'on a complété ce qu'il faut, je le leur fait suivre. Si ça vous va. (ma motivation: ça doit être lassant de lire mes messages en mix anglais/français, je vais m'attacher à utiliser les vrais termes français)
L'adresse dans le wiki: http://forum.tricofolk.info/forum/doku. … co_tissage
Dernière modification par taty (20-11-2018 10:12:55)
Hors ligne
J'y suis allée, et j'ai mis quelques trucs en italique. Il faudrait vérifier, je ne suis pas une spécialiste du tissage, moi.
Mais je pense qu'il y avait déjà des erreurs, alors...
par exemple, j'ai des doutes sur castle= harnais et pas de traduction pour "harness"
Pour moi, castle, c'est "château", soit la partie haute des métiers, mais comme je ne sais pas très bien ce qu'est le "harnais"...
Hors ligne
Ben voilà, il suffisait de faire « recherche » dans le wiki et j'ai retrouvé ce que je cherchais (#2); Merci Taty.
http://forum.tricofolk.info/forum/doku. … bliotheque
En cliquant sur un livre, on a sa description.
Ce serait bien de continuer tout ce travail.
Hors ligne
Je transfère la proposition de collaborer au glossaire dans un nouveau billet. Ce sera plus clair.
Dernière modification par taty (21-11-2018 07:45:37)
Hors ligne